Übersetzungen, Lektorate & KorrektorateAusschreibungen & Förderungsgesuche
Ausstellungskataloge & Programmhefte CD-Booklets Hörspiel- & Theatermanuskripte Internetauftritte (Wunsch direkt im CMS) Medienmitteilungen & Pressedossiers Roman- & Sachbuchmanuskripte Untertitelungen (Spiel- & Dokumentarfilme) Konzeption & BeratungMehrsprachige Kommunikation
Organisationsspezifische Vokabularien Stilrichtlinien |
Für Kulturschaffende & kulturelle InstitutionenAusstellungsmacherinnen
Bands, Orchester & Musikproduzenten Berufsverbände & Stiftungen Casting- & Kulturvermittlungsagenturen Filmproduktionsfirmen Freie Tanz-, Theater- & Performancegruppen Galerien & Museen Hörspielmacher Konzertveranstalterinnen Kunsthochschulen Radiosender Tanz- & Theaterhäuser Verlage |
Von A wie «Almost There» von Jacqueline Zünd bis Z wie «Zädeli für de Alltag» von Zukkihund:
Portfolio unserer Arbeiten.
Simon Froehling
Teilhaber, Übersetzer & Lektor (BA Literarisches Schreiben, Hochschule der Künste Bern HKB; CAS Übersetzen, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW; Mitglied Verband Autorinnen und Autoren der Schweiz AdS)
Selber als Autor tätig, hat sich Simon Froehling hat sich auf Mundartfassungen von Radio- und Bühnenstücken sowie Filmen spezialisiert und übersetzt sowohl aus dem Englischen ins Deutsche als auch umgekehrt. Bei Zurich Sydney ist der schweizerisch-australische Doppelstaatsbürger unter anderem zuständig für die Kommunikation gegen aussen. Kontakt |
What we talk about when we talk about translating....
Glossar zum Übersetzungswesen.
Preise ÜbersetzungenWir arbeiten für kleinere Aufträge mit Zeilen- und für grössere Projekte mit Seitentarifen.
Eine Zeile beinhaltet 55 Anschläge inklusive Leerzeichen und eine Seite 1’500 Anschläge inklusive Leerzeichen. Der Ausgangstext bildet die Berechnungsgrundlage. Preise Lektorate & KorrektorateBei Lokalisierungen, Lektoraten und Korrektoraten arbeiten wir mit Stundentarifen.
Für grössere Aufträge sind Pauschalpreise möglich. |