ZURICH SYDNEY
  • Übersetzungsbüro
  • Portfolio
  • Glossar
  • English
  • Impressum
  • Übersetzungsbüro
  • Portfolio
  • Glossar
  • English
  • Impressum
Search

Das Schweizer Übersetzungsbüro spezialisiert auf Kultur.

Übersetzungen, Lektorate & Korrektorate

Ausschreibungen & Förderungsgesuche
Ausstellungskataloge & Programmhefte
CD-Booklets
Hörspiel- & Theatermanuskripte
Internetauftritte (Wunsch direkt im CMS)
Medienmitteilungen & Pressedossiers
Roman- & Sachbuchmanuskripte
Untertitelungen (Spiel- & Dokumentarfilme)

Konzeption & Beratung

Mehrsprachige Kommunikation
Organisationsspezifische Vokabularien
Stilrichtlinien​

Für Kulturschaffende & kulturelle Institutionen

Ausstellungsmacherinnen
Bands, Orchester & Musikproduzenten
Berufsverbände & Stiftungen 
Casting- & Kulturvermittlungsagenturen
Filmproduktionsfirmen
Freie Tanz-, Theater- & Performancegruppen
Galerien & Museen
Hörspielmacher
Konzertveranstalterinnen
Kunsthochschulen
Radiosender
Tanz- & Theaterhäuser
​Verlage

Sprachen Übersetzungen & Redaktion

Spezialisierung
Deutsch
Schweizerdeutsch (v. a. szenische Texte, Untertitelungen) Englisch

Weitere Sprachen
Französisch
Griechisch

Italienisch
Spanisch
Chinesisch


​​Für alle anderen Sprachen benötigen wir etwas Vorlaufzeit.
Sprachen Übersetzungen & Redaktion
Von A wie «Almost There» von Jacqueline Zünd ​bis Z wie «Zädeli für de Alltag» von Zukkihund:

Portfolio unserer Arbeiten.

Das Zurich Sydney Team

Team Übersetzungsbüro Zurich Sydney
Fokus auf Kultur: Das Schweizer Übersetzungsbüro für die Kreativwirtschaft.
Simon Froehling 
​Teilhaber, Übersetzer & Lektor
​(BA Literarisches Schreiben, Hochschule der Künste Bern HKB; CAS Übersetzen, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW; Mitglied Verband Autorinnen und Autoren der Schweiz AdS)
​
​Selber als Autor tätig, hat sich Simon Froehling hat sich auf Mundartfassungen von Radio- und Bühnenstücken sowie Filmen spezialisiert und übersetzt sowohl aus dem Englischen ins Deutsche als auch umgekehrt.
​

Bei Zurich Sydney ist der schweizerisch-australische Doppelstaatsbürger unter anderem zuständig für die Kommunikation gegen aussen. Kontakt
Anna Sophie Wendel 
​Teilhaberin, Übersetzerin & Lektorin

(MA Fachübersetzen, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW)
​
​Ob Absurdes Theater oder Untertitel für einen Dokumentarfilm über die Band 
Pussy Riot – Anna Sophie Wendel scheut vor keiner übersetzerischen Herausforderung zurück. Ihre Sprachen sind Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch. Bei Zurich Sydney
 ist sie unter anderem zuständig für die Kommunikation im Team und die Abläufe.
Freischaffende
Unsere freischaffenden Übersetzerinnen und Lektoren können allesamt Kultur, denn sie verfügen nicht nur über viel Erfahrung in der Spracharbeit für Kulturbetriebe sondern sind auch selber kulturell aktiv.

Referenzen Übersetzungen, Lektorate & Korrektorate

Abraxas – Zentralschweizer Kinder- und Jugendliteraturfestival Zug    Autorinnen und Autoren der Schweiz AdS    Auawirleben Theaterfestival Bern     Benzeholz    Coviello Classics     Der Pfeil     Edition Howeg     Edition Patrick Frey     Edizioni Periferia     Electronic.Art-Foundation     Eugénie Rebetez    ​Figura Theaterfestival    ​Henschel Schauspiel    Hugofilm     herdeg&desponds     Interplay Europe & World Interplay     Jacqueline Zünd    Kiriakos Hadjiioannou     Langfilm     LiteraturSchweiz.ch     Martin Zimmermann     Matterhorn Produktionen     Muzeum Susch    ​Nikkol Rot Fotografie     Orchester le Phénix     Public History     ps72 productions     real Film     Republik     Schaubühne Berlin     Schweizer Radio SRF 1    Schweizer Radio SRF 2 Kultur     Schweizerischer Verband für Kinder- und Jugendtheater ASTEJ    Schweizerisches Jugendschriftenwerk SJW     sogar theater    ​Solothurner Literaturtage     Spoken-Word.ch     Swiss Films     Tanzhaus Zürich     Thalia Theater Hamburg     Theaterhaus Gessnerallee     Theater Kanton Zürich     Theaterprojekte Durrer/Bodinek     The Field     Triluna Film     Verein für allgemeines Wohl/Simone Aughterlony     Zeitraum Film     Zukkihund     zürich moves!
​What we talk about when we talk about translating....

​
Glossar zum Übersetzungswesen. 

Preise Übersetzungen

Wir arbeiten für kleinere Aufträge mit Zeilen- und für grössere Projekte mit Seitentarifen.
Eine Zeile beinhaltet 55 Anschläge inklusive Leerzeichen und eine Seite 1’500 Anschläge inklusive Leerzeichen. 
Der Ausgangstext bildet die Berechnungsgrundlage.

Preise Lektorate & Korrektorate

Bei Lokalisierungen, Lektoraten und Korrektoraten arbeiten wir mit Stundentarifen.
Für grössere Aufträge sind Pauschalpreise möglich.
Preise Übersetzungsbüro Zürich Sydney
Unsere Preise variieren je nach Sprache, Komplexität, Spezialisierungsgrad und Abgabefrist der Übersetzung.
Offerte

Übersetzungsbüro Zurich Sydney: Gut zu wissen

Wir können Kultur
Als Team von Sprachprofis mit über 15 Jahren Erfahrung im kulturellen Bereich bedeutet bei uns Sprachtransfer immer auch Kulturtransfer. Denn was uns auszeichnet sind nicht nur unsere Qualifikationen und unser ausgewiesenes Können in Sachen Spracharbeit, sondern auch unser Hintergrund in den Künsten – sei es als professionelle Autorinnen, Filme- und Theatermacher, als Freizeitmusikerinnen oder als leidenschaftliche Kulturgeniesserinnen.

4-Augen-Prinzip
Die strikte Konformität und hohe Qualität unserer Übersetzungen erreichen wir unter anderem durch das 4-Augen-Prinzip: Alle unsere Arbeiten werden von mindestens einem zusätzlichen Mitarbeiter geprüft, der an der eigentlichen Ausführung nicht beteiligt war.

Umfassendes (Übersetzungs-)Angebot
Neben den klassischen Aufgaben eines Übersetzungsbüros nehmen wir gerne auch weiterführende Aufgaben an, wie zum Beispiel das Einpflegen von Sprachversionen in ein Content Management System (CMS) oder das Erstellen von organisationsspezifischen Vokabularien und Stilrichtlinien. Zudem beraten wir und erarbeiten Konzepte für die mehrsprachige Kommunikation.

Kontakt

Absenden
Kontakt Übersetzungsbüro Zürich Sydney
© 2021 Zurich Sydney
  • Übersetzungsbüro
  • Portfolio
  • Glossar
  • English
  • Impressum