ZURICH SYDNEY
  • Übersetzungsbüro
  • Portfolio
  • Glossar
  • English
  • Impressum
  • Übersetzungsbüro
  • Portfolio
  • Glossar
  • English
  • Impressum
Search

The Swiss translation agency specialized in culture.

Translation, Editing & Proofreading

CD booklets
Exhibition catalogues
Fiction & non-fiction manuscripts
Media releases & dossiers
Open call & funding submissions
Theatre & radio play scripts
Programme booklets
Subtitles (feature & documentary films)
Websites (CMS)

Concepts & Consulting

Customised vocabularies
​Multi-lingual communication
Style guidelines​​

For Arts Professionals & Cultural Institutions

Art schools
Bands and orchestras
Casting, artist & event agencies
Concert promoters
​Curators

Dance & performance venues
Film production companies
Galleries & museums
Independent theatre, dance & performance groups
Music producers
Professional associations & arts foundations
Publishers
Radio stations
Theatres

Languages Translation, Editing & Proofreading

Specialization
German
Swiss German (especially dramatic texts, subtitles)
English

Further languages
French
Greek
Italian
Spanish
Chinese

Longer lead times apply for other languages.
Languages Translating & Editing

Team

Team Translatin Agency Zurich Sydney
Simon Froehling 
​Partner, translator & editor
​   
(BA in Literary Writing, Bern University of the Arts; CAS in Translating, Zurich University of Applied Sciences ZHAW)
    
​A theatre writer himself, Simon Froehling has specialised in translating into and from the vernacular, especially for radio and theatre productions as well as films. His main language pair is German-English. At Zurich Sydney the Swiss-Australian dual citizen is responsible for external communicating, among other things
. Contact​
Anna Sophie Wendel 
​Partner, translator & editor
​   

(MA Specialist Translator, Zurich University of Applied Sciences)
​     
​Be it Theatre of the Absurd or subtitles for a documentary about the band 
Pussy Riot – Anna Sophie Wendel isn't one to shy away from a translating challenge. Her languages are German, English, French and Spanish. At Zurich Sydney
 she is responsible, among other things, for internal communication and work processes.



Freelancers
Culture? Yes we can. Because all of our freelancers are not only translators or editors with a lot of experience in different languages and in all types of genres, but are all also culturally active themselves.

References Translation, Editing & Proofreading

Abraxas – Zentralschweizer Kinder- und Jugendliteraturfestival Zug    Autorinnen und Autoren der Schweiz AdS    Auawirleben Theaterfestival Bern     Benzeholz     Coviello Classics     Der Pfeil     Edition Howeg     Edition Patrick Frey     Edizioni Periferia     Electronic.Art-Foundation     Eugénie Rebetez    ​Figura Theaterfestival    ​Henschel Schauspiel    Hugofilm     herdeg&desponds     Interplay Europe & World Interplay     Jacqueline Zünd    Kiriakos Hadjiioannou     Langfilm     LiteraturSchweiz.ch     Martin Zimmermann     Matterhorn Produktionen     Muzeum Susch     Nikkol Rot Fotografie     Orchester le Phénix     Public History     ps72 productions     real Film     Republik     Schaubühne Berlin     Schweizer Radio SRF 1    Schweizer Radio SRF 2 Kultur     Schweizerischer Verband für Kinder- und Jugendtheater ASTEJ    Schweizerisches Jugendschriftenwerk SJW     sogar theater     Solothurner Literaturtage     Spoken-Word.ch     Swiss Films     Tanzhaus Zürich     Thalia Theater Hamburg     Theaterhaus Gessnerallee     Theater Kanton Zürich     Theaterprojekte Durrer/Bodinek     Triluna Film     Verein für allgemeines Wohl/Simone Aughterlony     Zeitraum Film     Zukkihund

Pricing Translations

Prices vary according to language, complexity, degree of specialisation and deadline. 

For smaller commissions we work with per line rates and for larger projects with per page rates.
One line comprises 55 characters (including spaces) and one page 1,500 characters (including spaces).
The calculation is always based on the source text.
​
We can also offer fixed rates, especially for larger projects such as subtitles for feature films or for editing book-length manuscripts. 
Pricing Translation Agency Zurich Sydney

Pricing Editing & Proofreading

For localisations, editing and proofreading we work with hourly rates which vary according to language, complexity, degree of specialisation and deadline. 

For larger projects we can also offer fixed rates.
​
Quote

Contact

    [object Object]
Send
Kontakt Übersetzungsbüro Zürich Sydney
© 2021 Zurich Sydney
  • Übersetzungsbüro
  • Portfolio
  • Glossar
  • English
  • Impressum