ZURICH SYDNEY - Übersetzungsbüro
  • Hauptseite
  • Portfolio
  • English
  • Impressum
  • Hauptseite
  • Portfolio
  • English
  • Impressum
Search
Das Schweizer Übersetzungs- und Redaktionsbüro spezialisiert ​​auf den Kulturbereich.

Angebot
​

Übersetzungen, Lektorate & Korrektorate
Ausschreibungen und Förderungsgesuche
Ausstellungskataloge und Programmhefte
CD-Booklets
Hörspiel- und Theatermanuskripte
Internetauftritte, auf Wunsch direkt im CMS
Medienmitteilungen und Pressedossiers
Roman- und Sachbuchmanuskripte
Untertitelungen (Spiel- und Dokumentarfilme)

Konzeption & Beratung
Mehrsprachige Kommunikation
Organisationsspezifische Vokabularien
Stilrichtlinien​

Für Kulturschaffende & kulturelle Institutionen
Ausstellungsmacherinnen
Bands, Orchester und Musikproduzenten
Berufsverbände und Stiftungen 
Casting-, Künstler- und Kulturvermittlungsagenturen
Filmproduktionsfirmen
Freie Tanz-, Theater- und Performancegruppen
Galerien und Museen
Hörspielmacher
Konzertveranstalterinnen
Kunsthochschulen
Radiosender
Tanz- und Theaterhäuser
​Verlage

Sprachen
​

​Übersetzungen & Redaktion
Deutsch
Schweizerdeutsch (szenische Texte, Untertitelungen)
Englisch
Französisch
​Griechisch

Italienisch
Spanisch
​Chinesisch


​Für alle anderen Sprachen benötigen wir etwas Vorlaufzeit.
Sprachen Übersetzungen & Redaktion
Von A wie «Almost There» (Dokumentarfilm von Jacqueline Zünd) bis Z wie «Zädeli für de Alltag» von Zukkihund:
​Portfolio unserer Arbeiten.

Team
​

Team Übersetzungsbüro Zurich Sydney
Simon Froehling 
​Teilhaber, Übersetzer & Lektor

​(BA Literarisches Schreiben, Hochschule der Künste Bern HKB; CAS Übersetzen, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW; Mitglied Verband Autorinnen & Autoren der Schweiz AdS)
​
​Selber als Schriftsteller tätig, hat sich Simon Froehling auf Mundartfassungen von Radio- und Bühnenstücken sowie Filmen spezialisiert und übersetzt sowohl aus dem Englischen ins Deutsche als auch umgekehrt.
Bei Zurich Sydney ist der schweizerisch-australische Doppelstaatsbürger unter anderem zuständig für die Kommunikation gegen aussen. Kontakt
Anna Sophie Wendel 
​Teilhaberin, Übersetzerin & Lektorin


​(MA Fachübersetzen, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW)
​
​Ob Absurdes Theater oder Untertitel für einen Dokumentarfilm über die Band 
Pussy Riot – Anna Sophie Wendel scheut vor keiner übersetzerischen Herausforderung zurück. Ihre Sprachen sind Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch. Bei Zurich Sydney
 ist sie unter anderem zuständig für die Kommunikation im Team und die Abläufe.

Freischaffende
Unsere freischaffenden Übersetzerinnen und Lektoren können allesamt Kultur, denn sie verfügen nicht nur über viel Erfahrung in der Spracharbeit für Kulturbetriebe sondern sind auch selber kulturell aktiv.

ReferenzeN

Abraxas – Zentralschweizer Kinder- und Jugendliteraturfestival Zug    Autorinnen und Autoren der Schweiz AdS     astej – Schweizerischer Verband für Kinder- und Jugendtheater     Auawirleben Theaterfestival Bern     Coviello Classics     Der Pfeil     Edition Howeg     Edition Patrick Frey     Edizioni Periferia     Electronic.Art-Foundation     Figura Theaterfestival    ​Henschel Schauspiel    Hugofilm     herdeg&desponds     Interplay Europe und World Interplay     Kiriakos Hadjiioannou     Langfilm     LiteraturSchweiz.ch     Matterhorn Produktionen     Nikkol Rot Fotografie     Orchester le Phénix     Public History     ps72 productions     real Film     Republik     Schaubühne Berlin     Schweizer Radio SRF 1    Schweizer Radio SRF 2 Kultur     Schweizerisches Jugendschriftenwerk SJW     Solothurner Literaturtage     Spoken-Word.ch     Swiss Films     Tanzhaus Zürich     Thalia Theater Hamburg     Theaterhaus Gessnerallee     Theater Kanton Zürich     Theaterprojekte Durrer/Bodinek     Triluna Film     Verein für allgemeines Wohl/Simone Aughterlony     Zeitraum Film     Zukkihund
What we talk about when we talk about translating...
​Glossar der wichtigsten Begriffe aus dem Übersetzungswesen.

Preise
​

Übersetzungen
Die Preise variieren je nach Sprache, Komplexität, Spezialisierungsgrad und Abgabefrist.

Wir arbeiten für kleinere Aufträge mit Zeilen- und für grössere Projekte mit Seitentarifen.
Eine Zeile beinhaltet 55 Anschläge inklusive Leerzeichen und eine Seite 1’500 Anschläge inklusive Leerzeichen. 
Dabei bildet der Ausgangstext die Berechnungsgrundlage.
​
Gerne schlagen wir auch einen Pauschalpreis vor – insbesondere für grössere Aufträge oder Untertitelungen.
Zudem offerieren wir Übersetzungs- oder Redaktionsabos.
Preise Übersetzungsbüro Zürich Sydney
Redaktion
Bei Lokalisierungen, Lektoraten und Korrektoraten arbeiten wir mit Stundentarifen. Diese variieren je nach Sprache, Komplexität, Spezialisierungsgrad und Abgabefrist.

Grössere Aufträge sind pauschal möglich.
​
Offerte

Gut zu wissen
​

Wir können Kultur
Als Team von Sprachprofis mit über 15 Jahren Erfahrung im kulturellen Bereich bedeutet bei uns Sprachtransfer immer auch Kulturtransfer. Denn was uns auszeichnet sind nicht nur unsere Qualifikationen und unser ausgewiesenes Können in Sachen Spracharbeit, sondern auch unser Hintergrund in den Künsten – sei es als professionelle Autorinnen, Filme- und Theatermacher, als Freizeitmusikerinnen oder als leidenschaftliche Kulturgeniesserinnen.

4-Augen-Prinzip
Die strikte Konformität und hohe Qualität unserer Übersetzungen erreichen wir unter anderem durch das 4-Augen-Prinzip: Alle unsere Arbeiten werden von mindestens einem zusätzlichen Mitarbeiter geprüft, der an der eigentlichen Ausführung nicht beteiligt war.

Umfassendes Angebot
Neben den klassischen Aufgaben eines Übersetzungs- und Redaktionsbüros nehmen wir gerne auch weiterführende Aufgaben an, wie zum Beispiel das Einpflegen von Sprachversionen in ein Content Management System (CMS) oder das Erstellen von organisationsspezifischen Vokabularien und Stilrichtlinien. Zudem beraten wir und erarbeiten Konzepte für die mehrsprachige Kommunikation.

Kontakt
​

Zurich Sydney
Simon Froehling & Anna Sophie Wendel

​℅ Simon Froehling
Josefstrasse 167

+41 79 686 35 35
zurich@zurichsydney.com
Kontakt Übersetzungsbüro Zürich Sydney
  • Hauptseite
  • Portfolio
  • English
  • Impressum