ZURICH SYDNEY
  • Übersetzungsbüro
  • Portfolio
  • Glossar
  • English
  • Impressum
  • Übersetzungsbüro
  • Portfolio
  • Glossar
  • English
  • Impressum
Search

Portfolio Übersetzungsbüro

Filme

Übersetzungen Film
«Chaos has always unsettled me. Especially where creative work is concerned.»
Florian Burkhardt zu electroboy in seinem Blog

Wir haben folgende Filme untertitelt oder zu deren Entstehung und/oder Verbreitung beigetragen:
​
  • Where We Belong, Dokumentarfilm von Jacqueline Zünd, real Film
  • Wir Eltern​, Spielfilm von Ruth Schweikert & Eric Bergkraut, ps72 productions
  • Almost There, Dokumentarfilm von Jacqueline Zünd, Hugofilm
  • Citizen Khodorkovsky, Dokumentarfilm von Eric Bergkraut, ps72 productions
  • Driften, Spielfilm von Karim Patwa, Langfilm
  • Electroboy, Dokumentarfilm von Marcel Gisler, Langfilm
  • MARIO, Spielfilm von Marcel Gisler, Triluna Film
  • KATOEY – The Women We Are, Dokumentarfilm von Stefan Jung, real Film
  • Gespräch im Gebirg, Dokumentarfilm von Matthias Caduff, Dschoint Ventschr
  • Kilimanjaro, Spielfilm von Mike Eschmann, Triluna Film​
  • Köhlernächte, Dokumentarfilm von Robert Müller, Zeitraum Film
Bild
Bild
  • Rider Jack, Spielfilm von This Lüscher, Langfilm
  • ​Service Inbegriffe, Dokumentarfilm von Eric Bergkraut, ps72 productions
  • Snow White, Spielfilm von Samir, Dschoint Ventschr
  • Zimmer 202, Dokumentarfilm von Eric Bergkraut, ps72 productions
  • Diverse Untertitelungen für Pink Apple – Schwullesbisches Filmfestival
  • Diverse Arbeiten für Swiss Films – Promotionsagentur des Schweizer Filmschaffens​

Theaterstücke

«Wèèr hät e quarkturte pschtellt? Für wèèr isch die quarkturte?! Hät daa irgend öpper e quarkturte pschtellt?» 
Pinguiin chönd käi quarkturte bache
, Theater Kanton Zürich

​Foto: Judith Schlosser



​​Wir haben folgende Theaterstücke übersetzt:
Übersetzungen Theater
  • Alle Schweizer Stücke für die Festivals Interplay Europe und World Interplay ab 2005 und bis Beendigung der Schweizer Teilnahme – inklusive Stücke von Katja Brunner, Laura de Weck, Daniela Janic und Darja Stocker
  • Jetzt oder später (Now or Later) von Christopher Shinn, Creative Artists Agency New York/Schaubühne Berlin
  • Kein Platz (Breathing Space) von Mary Cooper, Pegasus/Verlag Autorenagentur
  • Oedipus liebt dich (Oedipus Loves You) von Simon Doyle und Gavin Quinn, Pan Pan Theatre/Auawirleben
  • Pinguiin chönd käi Quarkturte bache (Pinguine können keinen Käsekuchen backen) von Ulrich Hub, Verlag der Autoren/Theater Kanton Zürich
  • und jetzt/and now, zweisprachiges Stück von Sabine Harbeke, Mitarbeit Übersetzungen Simon Froehling, S. Fischer/Thalia Theater Hamburg

Ausserdem haben wir für folgende Gruppen, Theaterhäuser und Festivals Programmhefte, Pressematerial, Webtexte oder Ausschreibungen und Förderungsgesuche übersetzt:

  • Abraxas – Zentralschweizer Kinder- und Jugendtheaterfestival Zug
  • Figura Theaterfestival – Internationale Biennale des Bilder-, Objekt- und Figurentheaters
  • herdeg&desponds – Thanztheater
  • Matterhorn Produktionen
  • Tanzhaus Zürich
  • Theaterhaus Gessnerallee Zürich
  • Theaterprojekte Durrer/Bodinek

Internetauftritte & Netzliteratur

Bild
Wir übersetzen einzelne Webtexte, ganze Internetauftritte – zum Beispiel für das Tanzhaus Zürich, die Tanzcompagnie herdeg&desponds, die Agentur Public History oder Spoken-Word.ch – und arbeiten an grösseren Platfformen wie LiteraturSchweiz.ch mit.

​Gerne implementieren wir die neuen Sprachversionen direkt in Ihrem Content Management System (CMS). Bitte nehmen Sie für ein unverbindliches Erstgespräch Kontakt mit uns auf.

Ausserdem Arbeiten wir an literarischen Internetprojekten mit, wie zum Beispiel an liastories.ch, eine vom Verein NovaCarta betreute, interaktive Plattform, über die ein persönlich zusammengestelltes Kinderbuch zum Thema Krebs bestellt werden kann.
Bild

Hörspiele

«Es git eerlich nüüt schlimmers als wäm mer sim unggle muess bim maschturbiere zuelose.»
En Samschtig zum Knuutsche, SRF Radio 1

​
Folgende Hörspiele haben wir übersetzt:

  • En Samschtig zum Knuutsche (People Snogging in Public Places) von Jack Thorne, SRF Radio 1
  • The Night Jury Disappeared (D Nacht wo de Juri verschwunden isch) von Timo Koch, SRF Radio 2 Kultur
  • SumSum (SumSum) von Laura de Weck, SRF Radio 1
Übersetzungen Hörspiele & Radio

Gedrucktes

Übersetzungen Bücher & Drucksachen
«Was bleibt von einem Leben?»
​Mats Staub, Meine Grosseltern/My Grandparents, Edition Patrick Frey


​Folgende Publikationen haben wir übersetzt:

  • In the Bear's Library (In der Bibliothek des Bären), Gabrielle Alioth & Patricia Keller, SJW Nr. 2620, Schweizerisches Jugendschriftenwerk SJW
  • After the Party (Nach dem Fest), Lorenz Pauli & Kathrin Schärer, SJW Nr.2588, Schweizerisches Jugendschriftenwerk SJW
  • I Love You Thiiiiiiis Much! (sooooooo lieb hab ich dich!) Urs Richle, personalisierbares Kinderbuch, Cloud9Press
  • Lilo and Balz (Lilo und Balz), Daniela Rüttiman, SJW Nr.2567, Schweizerisches Jugendschriftenwerk SJW
  • And then? (Und dann?), Vera Eggermann, SJW Nr. 2533, Schweizerisches Jugendschriftenwerk SJW ​
     
Bild
Bild
    
An diesen Publikationen haben wir übersetzerisch mitgewirkt:


  • Housemachine, Lisa Bärtschi, mit Texten von Ruth Schweikert, Edition Howeg
  • Meine Grosseltern/My Grandparents, Mats Staub, Edition Patrick Frey
  • Odradek oder die Laufmasche im System, Lisa Schiess, Edizioni Periferia
  • New Swiss Literature (Neue Schweizer Literatur) sowie:
  • Diverse Essays für das Zukunftsatelier der Solothurner Literaturtage
     ​
Picture
Picture

Musikalisches

Für Hagen Neye und sein Jazzquintett Tree Neye haben wir diverses Pressematerial übersetzt.

Auch haben wir Andri Perls zeitgenössisches Märchen zu Camille Saint-Saëns’ Karneval der Tiere ins Englische übertragen. Das Stück wurde vom Orchester Le Phénix neu aufgenommen. Für die Doppel-CD sprachen Joachim Król den deutschen Text und John Holloway die Übersetzung ein.

​Zudem haben wir für die Sylvia Hostettlers Installation Niemandesland in der Kunsthalle Arbon Texte von Andrea Gerster übersetzt. 
© 2021 Zurich Sydney
  • Übersetzungsbüro
  • Portfolio
  • Glossar
  • English
  • Impressum